倉央嘉措情歌精選(六)
【于道泉】 自從看上了那人, 夜間睡思斷了。 因日間未得到手, 想得精神累了吧!
【曾緘】 一自魂消那壁廂,至今寤寐不斷忘。 當時交臂還相失,此后思君空斷腸。
【劉希武】 自從見佳人,長夜不能寐, 相見不相親,如何不憔悴。
【藏文六字情歌譯本】已經(jīng)魂失魄丟 夜里睡眠不安 白日未曾到手 不由心灰意懶
【英文譯本】
Since I lost heart in that person,
I have suffered from sleeplessness during the night.
Is it because I was unable to get her in the daytime,
So I have become tired in spirit?